English wins tie-breaker thks 2 SMS Txt talk However “Shakespeare’s language” has an other advantage besides its inherent grammar.The dominance of English as the Lingua Franca of the internet has resulted in the generalisation of abbreviations and acronyms, which other languages have not necessarily embraced so widely.Arabic: Gold – English: Silver – French: Bronze In English and 130 characters you can say: Whilst the Arabic translation only needs 93: «لقد رجعت للتو من ميدان التحرير. مصر كلّها هنا.” Which literally translated in English becomes a longer 197: «Je viens de rentrer de la Place Tahrir.Tout le monde y réclamait le départ immédiat de Moubarak.From the Arab Spring to less tumultuous election campaigns, Twitter has turned out to be an important tool for activists, politicians, and journalists in need of getting their message out.Its key feature being to limit messages to 140 characters, whatever the alphabet we use, it is interesting to compare languages and find out which one enables to fit the maximum of information in 140. لايوجد شرطي في مرمى البصر» On the other hand if you wanted to make use of the full 140 in Arabic you could then say: “عدت للتو من ميدان التحرير. وهناك أناس من جميع الأعمار والفئات الاجتماعية والقرى والمدن.
It was gradually recognised by Britain, France, Israel and other Western countries.Nur Premium-Mitglieder können die Webcams der anderen Nutzer sehen.